
Тел/WhatsApp/Telegram: + 1 (818)-284-1884
Эл.почта: michael@translatorpro.org

Сертифицированный судебный переводчик
Переводчик иммиграционного суда
Нотариус штата Калифорния
Член ассоциации судебных переводчиков США

Русский, Иврит, Английский
СТРАТЕГИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД — ТОЧНОСТЬ, КОТОРАЯ РАБОТАЕТ НА ВАС
В суде, на иммиграционном интервью или на деловых переговорах переводчик — это ваш голос.
В чем разница между одним переводчиком и другим?
Переводчик обязан быть нейтральным, и многие понимают это как формальное, дословное воспроизведение слов без учета контекста. В результате типичный переводчик просто грамотно переводит фразы, не задумываясь о том, как именно они будут восприняты.
Мой подход — стратегический перевод, основанный прежде всего на знании и понимании системы, а также на точности и профессионализме.
Суть не только в том, как переводятся слова, а в том, что в итоге слышит и понимает офицер, прокурор, судья, присяжные или бизнес-партнер.
Я работаю не «по словарю». За годы практики я изучил систему изнутри: на что именно обращают внимание офицеры и судьи, как звучат формулировки в законе, и какие термины имеют значение.
Когда я слышу ваши ответы, я улавливаю нюансы и передаю ваши слова так, чтобы они точно отражали именно тот смысл, который нужен вам, при этом звучали доходчиво и корректно в юридическом контексте.
Это и есть стратегический перевод: с пониманием того, как ваши слова будут восприняты, без искажения смысла, максимально точно и профессионально.
Я сохраняю полную нейтральность, как того требуют профессиональные стандарты, и при этом делаю все, чтобы ваш смысл был передан точно, ясно и без потерь.
Работая со мной, вы не остаетесь один на один с системой. Вы получаете многолетний опыт, знание процессов и практику тысяч дел. Это не просто перевод — это профессиональное сопровождение и точность там, где решается ваше будущее.
Конфиденциальность — безусловный стандарт моей работы. Все, что вы говорите, остается строго между нами. Доверие для меня — не формальность, а основа результата.
Ваш голос должен прозвучать точно и убедительно с первого раза. Именно на этом строятся моя работа и моя репутация.




• Устный перевод / сопровождение
• Сертифицированный письменный перевод
• Доверенность / Апостиль
• Нотариальные услуги
• Подтверждение диплома в США
СЕРТИФИЦИРОВАННЫЙ
ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ
НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ
АПОСТИЛЬ
В письменных переводах действует принцип: важны не только слова, а то, как документ будет прочитан и понят должностным лицом.
Когда речь идет об иммиграционных делах, судах, консульствах, доверенностях для использования за рубежом или обращениях в государственные органы, одного «грамотного перевода» недостаточно. Документ должен соответствовать требованиям ведомства, юридической практике и принятым формулировкам.
Я выполняю сертифицированные письменные переводы с учетом того, как такие документы рассматриваются в USCIS, судах и других инстанциях. Важно не просто перевести текст, а оформить его так, чтобы он не вызывал вопросов и работал на вашу задачу.
При необходимости обеспечивается нотариальное удостоверение (Jurat) и апостилирование для использования документов за рубежом. Все переводы оформляются по установленным стандартам.
Конфиденциальность полностью соблюдается. Документы и информация остаются строго между нами.
Письменный перевод — это не формальность, а часть вашей правовой и иммиграционной стратегии. И к нему я отношусь именно так.


ПЕРЕВОД И ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ДИПЛОМОВ
Признание степени и диплома о высшем и профессиональном образовании в США называется "нострификацией". Точность этого процесса крайне важна. Грамотный перевод названий предметов в соответствии с правилами, установленными Департаментом образования США, позволит адекватно оценить ваши знания и поможет получить американский эквивалент образования. В некоторых случаях степень "Специалист", присваиваемая в России и странах СНГ, может быть приравнена к степени Магистра в США.
Чтобы повысить шансы на получение степени магистра и избежать признания вашей степени как бакалавра, воспользуйтесь услугами квалифицированного переводчика с опытом в этой области. Регулирующие органы для определенных профессий, таких как врачи и юристы, требуют сертифицированные переводы и принимают оценки только от определенных агентств.
Этот процесс также играет важную роль при подаче документов на грин-карту по категориям EB-1, EB-2, EB-3, EB-4, EB-5, а также рабочих виз H1B, L-1, O-1, P-1 и других.
Обратившись к Михаилу, вы получите грамотный, сертифицированный перевод, а так же помощь и сопровождение в обращении в соответствующий орган нострификации, для получения наиболее эффективного результата.



КОНТАКТЫ

По любым вопросам обращайтесь к нам, заполнив эту форму и мы свяжемся с вами в кратчайшие сроки
Так же вы можете связаться со мной по телефону или электронной почте:
Тел/WhatsApp/Telegram +1 (818) 284 1884
Эл.почта michael@translatorpro.org
